1. Izakaya Experience I
This dialogue walks you through a full izakaya experience in Japan, including ordering dishes and drinks, asking for additional items, dealing with order mistakes, requesting services like clearing plates or calling a taxi, and settling the bill.
0:00 / 0:00
(客が店に入る)
(きゃくが みせに はいる)
(The customers enter the restaurant.)
店 員:ご予約はございますか?
店 員:ごよやくは ございますか?
Staff: Do you have a reservation?
客 :ないです。
客 :ないです。
Customer: No.
店 員:何名様ですか?
店 員:なんめいさまですか?
Staff: How many in your party?
客 :三人です。
客 :さんにんです。
Customer: Three.
店 員:お席を確認しますので少々お待ちください。…お待たせしました。空いているお席がございましたので、ご案内します。こちらへどうぞ。(他の店員たちに向かって)三名様、ご案内です!
店 員:おせきを かくにん しますので しょうしょう おまち ください。…おまたせ しました。あいている おせきが ございましたので、ごあんない します。こちらへ どうぞ。(ほかの てんいんたちに むかって)さんめいさま、ごあんないです!
Staff: Please wait a moment while I check the seating… Thank you for waiting. We have available seats, so I’ll show you to your table. This way, please. (To other staff) Three guests, please assist!
店員達:いらっしゃいませー!
店員達:いらっしゃいませー!
Other Staff: Welcome!
店 員:こちらのお席へ、どうぞ。…只今お冷とおしぼりをお持ちしますので、メニューをご覧になってお待ちください。
店 員:こちらの おせきへ、どうぞ。…ただいま おひやと おしぼりを おもちしますので、メニューを ごらんに なって おまち ください。
Staff: Please take a seat here. …I’ll bring you water and wet towels right now, so please look at the menu while you wait.
…………
店 員:お冷とおしぼりをお持ちしました。お飲み物はお決まりでしょうか。
店 員:おひやと おしぼりを おもちしました。おのみものは おきまりでしょうか。
Staff: Here is your water and wet towels. Have you decided on your drinks?
客 :とりあえず生三つお願いします。1
客 :とりあえず なま みっつ おねがいします。 1
Customer: For now, three draft beers, please.
1. An izakaya is generally a place that serves “dishes that go well with alcohol” as its main focus, and unlike a restaurant, it is normal for each dish to come in smaller portions. Many izakaya offer a wide variety of dishes, and it often takes some time just to look through the menu and see what’s available. For that reason, it is common to order drinks first before deciding on food, so that people can start drinking while still looking at the menu. The phrase とりあえず生 (draft beer for now) uses とりあえず in the sense of “for the time being” or “as a temporary measure”, meaning that you will choose what food and drinks to order later, but before doing that, you order something right away to start off with.
店 員:生三つですね。只今お持ちします。
店 員:なま みっつですね。ただいま おもちします。
Staff: Three draft beers. I’ll bring them right away.
店 員:生ビールをお持ちしました。…ご注文はお決まりでしょうか?
店 員:なまビールを おもちしました。…ごちゅうもんは おきまりでしょうか?
Staff: Here are your draft beers. …Have you decided on your order?
客 :じゃあ、焼き鳥の鶏ももと豚バラとつくねを三本ずつ2ください。
客 :じゃあ、やきとりの とりももと ぶたバラと つくねを さんぼんずつ2 ください。
Customer: Then, yakitori: chicken thigh, pork belly, and tsukune (chicken meatballs) three of each, please.
2. 〜ずつ indicates “each”, “apiece”, or “per item”. For example, AとBを三つずつください means “Please give me three of A and three of B” (three of each).
店 員:鶏ももと豚バラとつくねを三本ずつですね。
店 員:とりももと ぶたバラと つくねを さんぼんずつですね。
Staff: Chicken thigh, pork belly, and tsukune, three of each, got it.
客 :はい。あと焼き餃子を一つとシーザーサラダを一つ。
客 :はい。あと やきぎょうざを ひとつと シーザーサラダを ひとつ。
Customer: Yes. Also, one grilled gyoza and one Caesar salad.
店 員:焼き餃子を一つとシーザーサラダを一つですね。サラダですが、サイズはどうなさいますか?大、中、小とございますが。
店 員:やきぎょうざを ひとつと シーザーサラダを ひとつですね。サラダですが、サイズは どう なさいますか?だい、ちゅう、しょうと ございますが。
Staff: One grilled gyoza and one Caesar salad. For the salad, which size would you like? We have large, medium, and small.
客 :大で。
客 :だいで。
Customer: Large, please.
店 員:シーザーサラダの大が一つですね。他にご注文はございますか?
店 員:シーザーサラダの だいが ひとつですね。ほかに ごちゅうもんは ございますか?
Staff: One large Caesar salad. Any other orders?
客 :あと、えだまめと刺身の盛り合わせを一つください。
客 :あと、えだまめと さしみの もりあわせを ひとつ ください。
Customer: Also, one edamame and one assorted sashimi platter.
店 員:刺身の盛り合わせが一つですね。
店 員:さしみの もりあわせが ひとつですね。
Staff: One assorted sashimi platter, got it.
客 :とりあえず3、以上です。
客 :とりあえず3、いじょうです。
Customer: For now, that’s all.
3. とりあえず here indicates they would order other items later.
店 員:かしこまりました。準備が出来次第お持ちしますので、少々お待ちください。
店 員:かしこまりました。じゅんびが できしだい おもちしますので、しょうしょう おまち ください。
Staff: Understood. We’ll bring your order as soon as it’s ready. Please wait a moment.
…………
店 員:お待たせしました、刺身の盛り合わせとシーザーサラダです。
店 員:おまたせしました、さしみの もりあわせと シーザーサラダです。
Staff: Thank you for waiting. Here are the sashimi platter and Caesar salad.
客 :すいません、ハイボール一つとウーロンハイ一つください。
客 :すいません、ハイボール ひとつと ウーロンハイ ひとつ ください。
Customer: Excuse me, could I also get one highball and one oolong-hai?
店 員:ハイボール一つとウーロンハイ一つですね。
店 員:ハイボール ひとつと ウーロンハイ ひとつですね。
Staff: One highball and one oolong-hai, got it.
客 :あ、あと生一つ。
客 :あ、あと なま ひとつ。
Customer: Ah, and one more draft beer.
店 員:生一つですね。今お持ちします。
店 員:なま ひとつですね。いま おもちします。
Staff: One draft beer. I’ll bring it right away.
…………
客 :すいません、えだまめがまだなんですが。4
客 :すいません、えだまめが まだなんですが。4
Customer: Excuse me, the edamame hasn’t come yet.
4. が is a conjunction used to connect clauses. In this sentence, the speaker ends the sentence with が to indicate that it isn’t finished. Since their “request” is obvious from the context, the main sentence, asking them to bring the food quickly, is left unsaid. You can use けど same way.
店 員:すいません、ただいま確認してきます。…すいません、注文が入っていなかったようで5、今すぐ準備してお持ちします。
店 員:すいません、ただいま かくにん してきます。…すいません、ちゅうもんが はいって いなかったようで5、いますぐ じゅんびして おもちします。
Staff: I’m sorry. I’ll check right away… It seems the order wasn’t entered, so we’ll prepare it immediately and bring it out.
5. When a customer places an order, it has to be “registered” or “entered” into the system. The verb 入る is used to mean “to register” or “to enter”, which is why it is used here.
客 :お願いします。
客 :おねがいします。
Customer: Thank you.
…………
店 員:こちら枝豆です。大変お待たせして申し訳ございませんでした。
店 員:こちら えだまめです。たいへん おまたせして もうしわけ ございませんでした。
Staff: Here’s the edamame. We apologize for the wait.
客 :いや、大丈夫ですよ。すいません、空いたお皿を下げてもらえますか?6
客 :いや、だいじょうぶですよ。すいません、あいた おさらを さげて もらえますか?6
Customer: No, that’s fine. Excuse me, could you clear the empty plates?
6. 下げる literally means “to make (something) descend”, and it is also used to mean “to take away” or “to clear” objects from the table.
店 員:かしこまりました。
店 員:かしこまりました。
Staff: Certainly.
…………
客 :すいません、タクシーを呼んでもらえますか?
客 :すいません、タクシーを よんで もらえますか?
Customer: Excuse me, could you call a taxi for me?
店 員:タクシーですね。今お呼びしてもよろしいでしょうか?
店 員:タクシーですね。いま および しても よろしいでしょうか?
Staff: A taxi, right? May I call it now?
客 :はい、お願いします。
客 :はい、おねがいします。
Customer: Yes, please.
…………
店 員:タクシーなんですが、あと20分くらいで来るそうです。
店 員:タクシーなんですが、あと にじゅっぷんくらいで くるそうです。
Staff: The taxi should arrive in about 20 minutes.
客 :わかりました。ありがとうございます。じゃあお会計お願いします。
客 :わかりました。ありがとう ございます。じゃあ おかいけい おねがいします。
Customer: Understood. Thank you. Then, may we settle the bill?
店 員:かしこまりました。お会計はレジでお願いします。
店 員:かしこまりました。おかいけいは レジで おねがいします。
Staff: Certainly. Please pay at the register.
…………
店 員:合計で12, 300円です。お支払いは?
店 員:ごうけいで いちまん にせん さんびゃくえんです。おしはらいは?
Staff: The total is 12,300 yen. How would you like to pay?
客 :カードでお願いします。
客 :カードで おねがいします。
Customer: By card, please.
店 員:こちらに差し込みお願いします。…こちらがレシートです。あ、タクシーが来たみたいです。
店 員:こちらに さしこみ おねがいします。…こちらが レシートです。あ、タクシーが きたみたいです。
Staff: Please insert your card here. …Here’s your receipt. Oh, the taxi seems to have arrived.
客 :わかりました。どうも、おいしかったです!
客 :わかりました。どうも、おいしかったです!
Customer: Great. Thank you very much, it was delicious!
店 員:ありがとうございます!
店 員:ありがとう ございます!
Staff: Thank you!
客 :また来ます!
客 :また きます!
Customer: We’ll come again!
店 員:ありがとうございました!またお越しください!
店 員:ありがとう ございました!また おこし ください!
Staff: Thank you very much! Please visit us again!
Vocabulary
- 予約: reservation, booking
- 何名様ですか: “How many in your party?”
- お席: seats
- 確認する: to check, to make sure
- 空いている: available, empty
- 他: other
- 向かう: to head (to somewhere), to face
- 只今: right now
- お冷: cold water (to drink)
- お持ちする: to bring (humble), to carry, to hold
- メニュー: menu
- ご覧になる: to look (honorific form of 見る)
- お飲み物: drinks, beverage
- お決まりでしょうか: “have you decided on ~?”
- とりあえず: for now, for the time being (more details in note 1)
- 生: draft beer (shortened form of 生ビール)
- 生ビール: draft beer
- ご注文: order, request
- 焼き鳥: yakitori (literally: “grilled bird”) is chicken cooked on skewers, usually over a charcoal fire. Nowadays, it generally refers to the traditional Japanese style of cooking meats and vegetables on sticks (not necessarily chicken).
- 鶏もも: chicken thigh
- 豚バラ: pork belly
- つくね: meat ball
- 〜ずつ: each, apiece (more details in note 2)
- 焼き餃子: pan-fried dumplings
- シーザーサラダ: Caesar salad
- サラダ: salad
- 大: large
- 中: medium
- 小: small
- 枝豆: edamame (green soybeans)
- 刺身: sashimi (raw sliced fish or shellfish)
- 盛り合わせ: platter
- 以上です: “that’s all”
- 準備ができ次第: “as soon as it's ready”
- ハイボール: highball (whiskey and sparkling water)
- ウーロンハイ: oolong-hai (oolong-tea and highball)
- まだ: not yet
- 〜よう: “it seems ~”
- 今すぐ: right away, immediately
- 準備する: to prepare
- 大変: tough (not easy and tiring), serious (grave), very, extremely
- 空いたお皿: empty plates (plates that became empty)
- 下げる: clear, take away (more details in note 6)
- タクシーを呼ぶ: to call taxi
- あと〜で来る: “it will arrive in ~” (time length)
- 〜そう: “I heard that ~” (used when reporting something you heard from someone else, not something you saw or realized yourself)
- お会計: accounting, payment, check (settling account)
- 差し込みお願いします: “please insert”
- タクシー: taxi
- 〜みたい: “it looks like ~”, “it seems like ~”